Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
5 janvier 2009 1 05 /01 /janvier /2009 18:59

 

 

 

 

 

 

Pour barrer l'accès privé vers les cuisines

(à peu près: réservé au personnel, si vous franchissez cette limite vous faites la vaisselle - les nombreux anglicistes de mes amis ne manqueront pas de proposer une meilleure traduction)

 

 

 

 

 

Et puis aussi ceci, pour montrer la décontraction locale:










Vous croyez pas non plus qu'on va s'enquiquiner à prévoir des commandes de produits qui risqueraient de nous rester sur les bras!

(Dîner S'il vous plaît, réservez deux jours à l'avance)

Partager cet article
Repost0

commentaires

B
Pour Jacky: je n'en suis plus à traduire mot à mot. Je cherche (et je trouve) une traduction qui fait sens. En français, on ne réserve pas deux nuits à l'avance, sauf pour des activités répréhensibles, dont mon blog, qui adhère à la charte de bonne moralité, ne peut faire état.
Répondre
J
tiens, c'est marrant, pour moi night voulait dire nuit... vous n'auriez pas quelques problèmes de communication avec les autochtones ???
Répondre

Présentation

  • : Ainsi toujours poussé vers de nouveaux rivages
  • : Des voyages, réels et imaginaires. Les occupations d'un retraité breton.
  • Contact